ABP_Strongs(i) 21 G2008 You reproached G5244 the proud; G1944 accursed G3588 are the ones G1578 turning aside G575 from G3588 G1785 your commandments. G1473
ABP_GRK(i) 21 G2008 επετίμησας G5244 υπερηφάνοις G1944 επικατάρατοι G3588 οι G1578 εκκλίνοντες G575 από G3588 των G1785 εντολών σου G1473
LXX_WH(i) 21 G2008 V-AAI-2S [118:21] επετιμησας G5244 A-DPM υπερηφανοις G1944 A-NPM επικαταρατοι G3588 T-NPM οι G1578 V-PAPNP εκκλινοντες G575 PREP απο G3588 T-GPF των G1785 N-GPF εντολων G4771 P-GS σου
IHOT(i) (In English order) 21 H1605 גערת Thou hast rebuked H2086 זדים the proud H779 ארורים cursed, H7686 השׁגים which do err H4687 ממצותיך׃ from thy commandments.
new(i) 21 H1605 [H8804] Thou hast chided H2086 the proud H779 [H8803] that are cursed, H7686 [H8802] who do stray H4687 from thy commandments.
Bishops(i) 21 (119:5) Thou hast rebuked those that be proude and cursed: who do erre from thy commaundementes
KJV_Strongs(i) 21 H1605 Thou hast rebuked [H8804] H2086 the proud H779 that are cursed [H8803] H7686 , which do err [H8802] H4687 from thy commandments.
Webster_Strongs(i) 21 H1605 [H8804] Thou hast rebuked H2086 the proud H779 [H8803] that are cursed H7686 [H8802] , who do err H4687 from thy commandments.
Brenton(i) 21 (118:21) Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
ASV_Strongs(i) 21 H1605 Thou hast rebuked H2086 the proud H779 that are cursed, H7686 That do wander H4687 from thy commandments.
BBE(i) 21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
WEB_Strongs(i) 21 H1605 You have rebuked H2086 the proud H779 who are cursed, H7686 who wander H4687 from your commandments.
AKJV_Strongs(i) 21 H1605 You have rebuked H2086 the proud H779 that are cursed, H7686 which do err H4687 from your commandments.
CKJV_Strongs(i) 21 H1605 You have rebuked H2086 the proud H779 that are cursed, H7686 which do err H4687 from your commandments.
Luther1545_Strongs(i) 21 H1605 Du schiltst H2086 die Stolzen H779 ; verflucht H4687 sind, die deiner Gebote fehlen.
Luther1912_Strongs(i) 21 H1605 Du schiltst H2086 die Stolzen H779 ; verflucht H4687 sind, die von deinen Geboten H7686 abirren .
ELB1871(i) 21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
ELB1905(i) 21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
ELB1905_Strongs(i) 21 H779 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten H7686 , welche abirren H4687 von deinen Geboten .
DSV_Strongs(i) 21 H1605 H8804 Gij scheldt H779 H8803 de vervloekte H2086 hovaardigen H4687 , die van Uw geboden H7686 H8802 afdwalen.
Giguet(i) 21 ¶ Vous avez châtié les superbes; maudits soient ceux qui s’écartent de vos commandements.
Segond_Strongs(i) 21 H1605 ¶ Tu menaces H8804 H2086 les orgueilleux H779 , ces maudits H8803 H7686 , Qui s’égarent H8802 H4687 loin de tes commandements.
Indonesian(i) 21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Romanian(i) 21 Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.